Temas
AdvancedSemantic Roles
How Spanish, English and Chinese encode who does what to whom in a sentence.
Comparar idiomas
Semantic roles describe the underlying meaning of participants: agent, patient, experiencer, beneficiary, instrument. Languages map these roles to grammatical positions differently.
Overview
Semantic roles describe the underlying meaning of participants in an event, independent of grammatical position.
- Agent: The entity that intentionally performs an action.
- Patient: The entity that undergoes the action.
- Experiencer: The entity that experiences a mental state or perception.
- Recipient/Beneficiary: The entity that receives or benefits.
- Instrument: The entity used to perform the action.
- Theme: The entity that is transferred or located.
Languages map these roles to grammatical functions (subject, object) differently.
Spanish
Agent + Patient (transitive)
- Juan rompió el jarrón. (John broke the vase. — agent = subject, patient = object)
- María escribió una carta. (María wrote a letter.)
- El perro mordió al cartero. (The dog bit the mailman.)
Patient promotion (se + intransitive)
Spanish uses se to promote the patient to subject without naming the agent:
- El jarrón se rompió. (The vase broke [itself].)
- La puerta se abrió. (The door opened.)
- El coche se vendió. (The car sold.)
Note: Se marks the non-volitional nature of the event.
Experiencer as subject
- Juan vio a María. (John saw María. — experiencer = subject)
- María siente dolor. (María feels pain.)
- Pedro quiere agua. (Pedro wants water.)
Gustar-type verbs (experiencer as indirect object):
- A Juan le gusta el café. (To Juan pleases coffee. — stimulus = subject)
- A María le duele la cabeza. (To María hurts the head.)
Instrument
- Juan abrió la puerta con la llave. (John opened the door with the key.)
- Escribió con un lápiz. (He wrote with a pencil.)
- Cortó el pan con el cuchillo. (He cut the bread with the knife.)
Note: Instrument is marked with con, not por.
Passive agent
- El jarrón fue roto por Juan. (The vase was broken by John.)
- La carta fue escrita por María. (The letter was written by María.)
Note: Agent in passive is marked with por, not con.
Beneficiary
- Juan compró un libro para María. (John bought a book for María.)
- Hizo la cena para ellos. (He made dinner for them.)
Location/Goal
- Puso el libro en la mesa. (He put the book on the table.)
- Fue a Madrid. (He went to Madrid.)
English
Agent + Patient (transitive)
- John broke the vase. (agent = subject, patient = object)
- María wrote a letter.
- The dog bit the mailman.
Patient as subject (labile verbs)
English allows the patient to become subject without special marking:
- The vase broke. (patient = subject, no marking)
- The door opened.
- The book sold well.
- The butter melted.
Note: No reflexive or passive marking needed.
Experiencer as subject
- John saw Mary. (experiencer = subject)
- Mary feels pain.
- Peter wants water.
- I like coffee.
Experiencer as object (rare)
Some verbs place experiencer as object:
- The movie frightened me. (stimulus = subject, experiencer = object)
- Coffee pleases me. (stimulus = subject, experiencer = object — archaic)
Instrument
- John opened the door with a key.
- He wrote with a pencil.
- She cut the bread with a knife.
Passive agent
- The vase was broken by John.
- The letter was written by María.
Beneficiary
- John bought a book for Mary.
- He made dinner for them.
Dative shift: Recipient can be direct or indirect object:
- John gave Mary a book. (recipient = IO)
- John gave a book to Mary. (recipient = PP)
Get-passive (affected experiencer)
- John got hurt. (John is the affected experiencer.)
- I got fired.
Chinese
Agent + Patient
- 约翰打破了花瓶。(John broke the vase.)
- 玛丽写了一封信。(María wrote a letter.)
Patient as subject (no marking)
- 花瓶破了。(The vase broke.)
- 门开了。(The door opened.)
Note: Chinese, like English, allows labile verbs without special marking.
Experiencer as subject
- 约翰看见玛丽。(John saw Mary.)
- 我喜欢咖啡。(I like coffee.)
- 我觉得累。(I feel tired.)
被 passive (patient as subject, agent marked)
- 花瓶被约翰打破了。(The vase was broken by John.)
- 信被玛丽写完了。(The letter was written by María.)
Note: 被 is a passive marker. The patient is the subject, the agent follows 被.
Instrument (用)
- 约翰用钥匙开了门。(John used a key to open the door.)
- 他用笔写字。(He uses a pen to write.)
Beneficiary (给)
- 约翰给玛丽买了一本书。(John bought a book for María.)
- 他给我做饭。(He cooks for me.)
Goal (到/去)
- 他去了北京。(He went to Beijing.)
- 书放在桌子上。(The book is on the table.)
Double object (recipient as indirect)
- 他给我一本书。(He gave me a book.)
- 他告诉我一件事。(He told me something.)
Comparison at a glance
| Role | Spanish | English | Chinese |
|---|---|---|---|
| Agent (subject) | Juan rompió… | John broke… | 约翰打破了… |
| Patient (object) | …rompió el jarrón | …broke the vase | …打破了花瓶 |
| Patient (subject) | El jarrón se rompió | The vase broke | 花瓶破了 |
| Experiencer | Juan vio… | John saw… | 约翰看见… |
| Stimulus prominent | A Juan le gusta… | John likes… | 约翰喜欢… |
| Instrument | …con la llave | …with a key | …用钥匙… |
| Passive agent | …por Juan | …by John | 被约翰… |
| Beneficiary | …para María | …for Mary | 给玛丽… |
Examples in context
John broke the vase
- ES: Juan rompió el jarrón.
- EN: John broke the vase.
- ZH: 约翰打破了花瓶。
The vase broke
- ES: El jarrón se rompió.
- EN: The vase broke.
- ZH: 花瓶破了。
John opened the door with a key
- ES: Juan abrió la puerta con la llave.
- EN: John opened the door with a key.
- ZH: 约翰用钥匙开了门。
Common mistakes
-
English speakers learning Spanish: El jarrón rompió → El jarrón se rompió
-
Spanish speakers learning English: The vase broke itself → The vase broke (no reflexive)
-
English speakers learning Chinese: 花瓶自己破了 → 花瓶破了 (no reflexive needed)
-
Spanish speakers learning Chinese: 花瓶被破了 → 花瓶破了 (被 is optional when agent is unexpressed)
Related topics
- Passive: How patient promotion works
- Transitivity: How verbs change valency
- Causatives: How agents cause events
- Topic vs Subject: How semantic roles map to syntax
Ejemplos
John broke the vase (agent + patient)
Juan rompió el jarrón (agent = subject, patient = object)
The vase broke (patient = subject)
El jarrón se rompió (patient = subject + se)
John saw Mary (experiencer + stimulus)
Juan vio a María (experiencer = subject)
Mary is visible to John (stimulus prominent)
María es visible para Juan
John received a book (recipient)
Juan recibió un libro
The key opened the door (instrument)
La llave abrió la puerta
John opened the door with a key (agent + instrument)
Juan abrió la puerta con la llave
Passive demotion of agent
El jarrón fue roto (por Juan)
Ejemplos
John broke the vase (agent + patient)
John broke the vase (agent = subject, patient = object)
The vase broke (patient = subject)
The vase broke (patient = subject)
John saw Mary (experiencer + stimulus)
John saw Mary (experiencer = subject)
Mary is visible to John (stimulus prominent)
Mary is visible to John
John received a book (recipient)
John received a book
The key opened the door (instrument)
The key opened the door
John opened the door with a key (agent + instrument)
John opened the door with a key
Passive demotion of agent
The vase was broken (by John)
Ejemplos
John broke the vase (agent + patient)
约翰打破了花瓶 (agent = subject, patient = object)
The vase broke (patient = subject)
花瓶破了 (patient = subject)
John saw Mary (experiencer + stimulus)
约翰看见玛丽 (experiencer = subject)
Mary is visible to John (stimulus prominent)
玛丽约翰看得见
John received a book (recipient)
约翰收到了一本书
The key opened the door (instrument)
钥匙开了门
John opened the door with a key (agent + instrument)
约翰用钥匙开了门
Passive demotion of agent
花瓶被约翰打破了
Comparación rápida
| Conceptos gramaticales | Español | Inglés | Chino |
|---|---|---|---|
| John broke the vase (agent + patient) | Juan rompió el jarrón (agent = subject, patient = object) | John broke the vase (agent = subject, patient = object) | 约翰打破了花瓶 (agent = subject, patient = object) |
| The vase broke (patient = subject) | El jarrón se rompió (patient = subject + se) | The vase broke (patient = subject) | 花瓶破了 (patient = subject) |
| John saw Mary (experiencer + stimulus) | Juan vio a María (experiencer = subject) | John saw Mary (experiencer = subject) | 约翰看见玛丽 (experiencer = subject) |
| Mary is visible to John (stimulus prominent) | María es visible para Juan | Mary is visible to John | 玛丽约翰看得见 |
| John received a book (recipient) | Juan recibió un libro | John received a book | 约翰收到了一本书 |
| The key opened the door (instrument) | La llave abrió la puerta | The key opened the door | 钥匙开了门 |
| John opened the door with a key (agent + instrument) | Juan abrió la puerta con la llave | John opened the door with a key | 约翰用钥匙开了门 |
| Passive demotion of agent | El jarrón fue roto (por Juan) | The vase was broken (by John) | 花瓶被约翰打破了 |
Selecciona al menos un idioma para ver las comparaciones
Comparación lado a lado
| Conceptos gramaticales | Español | Inglés | Chino |
|---|---|---|---|
| John broke the vase (agent + patient) | Juan rompió el jarrón (agent = subject, patient = object) | John broke the vase (agent = subject, patient = object) | 约翰打破了花瓶 (agent = subject, patient = object) |
| The vase broke (patient = subject) | El jarrón se rompió (patient = subject + se) | The vase broke (patient = subject) | 花瓶破了 (patient = subject) |
| John saw Mary (experiencer + stimulus) | Juan vio a María (experiencer = subject) | John saw Mary (experiencer = subject) | 约翰看见玛丽 (experiencer = subject) |
| Mary is visible to John (stimulus prominent) | María es visible para Juan | Mary is visible to John | 玛丽约翰看得见 |
| John received a book (recipient) | Juan recibió un libro | John received a book | 约翰收到了一本书 |
| The key opened the door (instrument) | La llave abrió la puerta | The key opened the door | 钥匙开了门 |
| John opened the door with a key (agent + instrument) | Juan abrió la puerta con la llave | John opened the door with a key | 约翰用钥匙开了门 |
| Passive demotion of agent | El jarrón fue roto (por Juan) | The vase was broken (by John) | 花瓶被约翰打破了 |
Selecciona al menos un idioma para ver las comparaciones
Ejemplos en contexto
John broke the vase (agent + patient)
Español
Juan rompió el jarrón (agent = subject, patient = object)
Inglés
John broke the vase (agent = subject, patient = object)
Chino
约翰打破了花瓶 (agent = subject, patient = object)
The vase broke (patient = subject)
Español
El jarrón se rompió (patient = subject + se)
Inglés
The vase broke (patient = subject)
Chino
花瓶破了 (patient = subject)
John saw Mary (experiencer + stimulus)
Español
Juan vio a María (experiencer = subject)
Inglés
John saw Mary (experiencer = subject)
Chino
约翰看见玛丽 (experiencer = subject)
Mary is visible to John (stimulus prominent)
Español
María es visible para Juan
Inglés
Mary is visible to John
Chino
玛丽约翰看得见
John received a book (recipient)
Español
Juan recibió un libro
Inglés
John received a book
Chino
约翰收到了一本书
The key opened the door (instrument)
Español
La llave abrió la puerta
Inglés
The key opened the door
Chino
钥匙开了门
John opened the door with a key (agent + instrument)
Español
Juan abrió la puerta con la llave
Inglés
John opened the door with a key
Chino
约翰用钥匙开了门
Passive demotion of agent
Español
El jarrón fue roto (por Juan)
Inglés
The vase was broken (by John)
Chino
花瓶被约翰打破了
Selecciona al menos un idioma para ver las comparaciones
Puntos clave
Key concepts compared: John broke the vase (agent + patient), The vase broke (patient = subject), John saw Mary (experiencer + stimulus).
Understanding semantic roles across languages prevents common transfer errors.
Lee esto primero
Última actualización: 4 de junio de 2026