GrammarNavigator

Temas

Advanced

Préstamos Lingüísticos

Cómo el español, el inglés y el chino adoptan y adaptan palabras de otros idiomas.

Comparar idiomas

El inglés es una esponja léxica con préstamos masivos del francés, latín y nórdico. El español toma del árabe, las lenguas indígenas americanas y cada vez más del inglés. El chino crea calcos y préstamos fonéticos, a menudo con adaptación semántica.

Ejemplos

Computadora

computadora (LatAm) / ordenador (España) — del inglés

Café

café — del árabe qahwa

Tifón

tifón — del chino/árabe via griego

Champú

champú — del inglés

Internet

internet — préstamo directo

Sándwich

sándwich — adaptación fonética

Teléfono móvil

celular (LatAm) / móvil (España) — del latín

Jefe

jefe — del árabe al-khādim (vía latín) / el boss (jerga)

Ejemplos

Computadora

computer — del latín computare

Café

coffee — del árabe via turco/holandés

Tifón

typhoon — del chino taifeng via árabe/griego

Champú

shampoo — del hindi cā̃po

Internet

internet — de inter + network

Sándwich

sandwich — del Conde de Sandwich

Teléfono móvil

cell phone / mobile phone

Jefe

boss — del neerlandés baas

Ejemplos

Computadora

diànnǎo (calco: cerebro eléctrico) / suàn (calco: máquina de contar)

Café

fēi — préstamo fonético del inglés

Tifón

táifēng — compuesto nativo

Champú

shuǐ (calco: agua para lavar el cabello) / xiāng (fonético anticuado)

Internet

liánwǎng (calco: red interconectada)

Sándwich

sānmíngzhì — préstamo fonético / jiāxīnmiànbāo (calco)

Teléfono móvil

shǒu (máquina de mano) / dòngdiànhuà (teléfono móvil)

Jefe

lǎobǎn (tabla vieja — tradicional) / shì (usado para PhD; no jefe)

Comparación rápida

Conceptos gramaticales Español Inglés Chino
Computadora computadora (LatAm) / ordenador (España) — del ingléscomputer — del latín computarediànnǎo (calco: cerebro eléctrico) / suàn (calco: máquina de contar)
Café café — del árabe qahwacoffee — del árabe via turco/holandésfēi — préstamo fonético del inglés
Tifón tifón — del chino/árabe via griegotyphoon — del chino taifeng via árabe/griegotáifēng — compuesto nativo
Champú champú — del inglésshampoo — del hindi cā̃poshuǐ (calco: agua para lavar el cabello) / xiāng (fonético anticuado)
Internet internet — préstamo directointernet — de inter + networkliánwǎng (calco: red interconectada)
Sándwich sándwich — adaptación fonéticasandwich — del Conde de Sandwichsānmíngzhì — préstamo fonético / jiāxīnmiànbāo (calco)
Teléfono móvil celular (LatAm) / móvil (España) — del latíncell phone / mobile phoneshǒu (máquina de mano) / dòngdiànhuà (teléfono móvil)
Jefe jefe — del árabe al-khādim (vía latín) / el boss (jerga)boss — del neerlandés baaslǎobǎn (tabla vieja — tradicional) / shì (usado para PhD; no jefe)

Comparación lado a lado

Conceptos gramaticales Español Inglés Chino
Computadora computadora (LatAm) / ordenador (España) — del ingléscomputer — del latín computarediànnǎo (calco: cerebro eléctrico) / suàn (calco: máquina de contar)
Café café — del árabe qahwacoffee — del árabe via turco/holandésfēi — préstamo fonético del inglés
Tifón tifón — del chino/árabe via griegotyphoon — del chino taifeng via árabe/griegotáifēng — compuesto nativo
Champú champú — del inglésshampoo — del hindi cā̃poshuǐ (calco: agua para lavar el cabello) / xiāng (fonético anticuado)
Internet internet — préstamo directointernet — de inter + networkliánwǎng (calco: red interconectada)
Sándwich sándwich — adaptación fonéticasandwich — del Conde de Sandwichsānmíngzhì — préstamo fonético / jiāxīnmiànbāo (calco)
Teléfono móvil celular (LatAm) / móvil (España) — del latíncell phone / mobile phoneshǒu (máquina de mano) / dòngdiànhuà (teléfono móvil)
Jefe jefe — del árabe al-khādim (vía latín) / el boss (jerga)boss — del neerlandés baaslǎobǎn (tabla vieja — tradicional) / shì (usado para PhD; no jefe)

Ejemplos en contexto

Computadora

Español

computadora (LatAm) / ordenador (España) — del inglés

Inglés

computer — del latín computare

Chino

diànnǎo (calco: cerebro eléctrico) / suàn (calco: máquina de contar)

Café

Español

café — del árabe qahwa

Inglés

coffee — del árabe via turco/holandés

Chino

fēi — préstamo fonético del inglés

Tifón

Español

tifón — del chino/árabe via griego

Inglés

typhoon — del chino taifeng via árabe/griego

Chino

táifēng — compuesto nativo

Champú

Español

champú — del inglés

Inglés

shampoo — del hindi cā̃po

Chino

shuǐ (calco: agua para lavar el cabello) / xiāng (fonético anticuado)

Internet

Español

internet — préstamo directo

Inglés

internet — de inter + network

Chino

liánwǎng (calco: red interconectada)

Sándwich

Español

sándwich — adaptación fonética

Inglés

sandwich — del Conde de Sandwich

Chino

sānmíngzhì — préstamo fonético / jiāxīnmiànbāo (calco)

Teléfono móvil

Español

celular (LatAm) / móvil (España) — del latín

Inglés

cell phone / mobile phone

Chino

shǒu (máquina de mano) / dòngdiànhuà (teléfono móvil)

Jefe

Español

jefe — del árabe al-khādim (vía latín) / el boss (jerga)

Inglés

boss — del neerlandés baas

Chino

lǎobǎn (tabla vieja — tradicional) / shì (usado para PhD; no jefe)

Puntos clave

Español: Históricamente tomó mucho del árabe (alcalde, azúcar, almohada), lenguas indígenas (chocolate, tomate, canoa) y cada vez más del inglés (software, marketing, parking). La RAE propone alternativas hispanizadas.

Inglés: Ha tomado masivamente del francés (después de 1066), latín, griego, nórdico y prácticamente de cada idioma que ha encontrado. A menudo retiene la ortografía original y a veces la pronunciación.

Chino: Prefiere calcos (traducción semántica) sobre préstamos fonéticos para el vocabulario formal. Los préstamos fonéticos existen pero a menudo se adaptan semánticamente o se estrechan. La variación dialectal es significativa.

Conceptos clave comparados: Computadora, Café, Tifón.

Última actualización: 4 de junio de 2026