GrammarNavigator

Temas

Advanced

Evidentialidad

Cómo los hablantes marcan la fuente de su información en español, inglés y chino.

Comparar idiomas

La evidentialidad es cómo los idiomas codifican cómo el hablante sabe algo: observación directa, rumor, inferencia o suposición. El español usa parece/según/dicen. El inglés usa adverbios (apparently/allegedly) y verbos (seem/hear/understand). El chino usa shuō/tīngshuō/hǎoxiàng/.

Ejemplos

Veo que se fue

Veo que se fue

Oí que se fue

Oí que se fue / Dicen que se fue

Parece que se fue

Parece que se fue

Debe de haberse ido

Debe de haberse ido

Según dicen

Según dicen

Supongo que se fue

Supongo que se fue

Ejemplos

Veo que se fue

I see that he left

Oí que se fue

I heard he left

Parece que se fue

It seems he left

Debe de haberse ido

He must have left

Según dicen

Reportedly / Allegedly

Supongo que se fue

I assume he left

Ejemplos

Veo que se fue

kànjiànzǒule

Oí que se fue

tīngshuōzǒule

Parece que se fue

hǎoxiàngzǒule

Debe de haberse ido

kěndìngzǒule

Según dicen

shuō

Supongo que se fue

cāizǒule

Comparación rápida

Conceptos gramaticales Español Inglés Chino
Veo que se fue Veo que se fueI see that he leftkànjiànzǒule
Oí que se fue Oí que se fue / Dicen que se fueI heard he lefttīngshuōzǒule
Parece que se fue Parece que se fueIt seems he lefthǎoxiàngzǒule
Debe de haberse ido Debe de haberse idoHe must have leftkěndìngzǒule
Según dicen Según dicenReportedly / Allegedlyshuō
Supongo que se fue Supongo que se fueI assume he leftcāizǒule

Comparación lado a lado

Conceptos gramaticales Español Inglés Chino
Veo que se fue Veo que se fueI see that he leftkànjiànzǒule
Oí que se fue Oí que se fue / Dicen que se fueI heard he lefttīngshuōzǒule
Parece que se fue Parece que se fueIt seems he lefthǎoxiàngzǒule
Debe de haberse ido Debe de haberse idoHe must have leftkěndìngzǒule
Según dicen Según dicenReportedly / Allegedlyshuō
Supongo que se fue Supongo que se fueI assume he leftcāizǒule

Ejemplos en contexto

Veo que se fue

Español

Veo que se fue

Inglés

I see that he left

Chino

kànjiànzǒule

Oí que se fue

Español

Oí que se fue / Dicen que se fue

Inglés

I heard he left

Chino

tīngshuōzǒule

Parece que se fue

Español

Parece que se fue

Inglés

It seems he left

Chino

hǎoxiàngzǒule

Debe de haberse ido

Español

Debe de haberse ido

Inglés

He must have left

Chino

kěndìngzǒule

Según dicen

Español

Según dicen

Inglés

Reportedly / Allegedly

Chino

shuō

Supongo que se fue

Español

Supongo que se fue

Inglés

I assume he left

Chino

cāizǒule

Puntos clave

Español: Usa construcciones perifrásticas. Ver (ver) y oír (oír) para evidencia directa. Parecer (parecer) para inferencia. Dicen que (dicen que) para rumor. Deber de para suposición. No hay marcadores evidenciales gramaticales dedicados.

Inglés: Usa adverbios léxicos (apparently, allegedly, reportedly, supposedly, presumably) y verbos (seem, hear, understand, gather, assume). No hay sistema evidencial gramatical.

Chino: Usa 听tīng说shuō/据jù说shuō para rumor, 好hǎo像xiàng/似sì乎hū para inferencia, 吧bā para incertidumbre, y 吧bā/呢ne como partículas evidenciales. Como el inglés y el español, puramente léxico.

Conceptos clave comparados: Veo que se fue, Oí que se fue, Parece que se fue.

Última actualización: 4 de junio de 2026