GrammarNavigator

Topics

Advanced

Anaphora

How Spanish, English and Chinese refer back to previously mentioned entities.

Compare languages

Anaphora is the use of expressions that depend on prior context for their interpretation. All three languages use pronouns, but their systems differ in null subjects, reflexives, and binding domains.

Examples

John said he would come

Juan dijo que él vendría (él optional, ambiguous)

John saw himself

Juan se vio a sí mismo (se = reflexive, sí mismo = emphatic)

John's book and Mary's book

el libro de Juan y el de María (el de = pronoun)

Each other

Juan y María se ven (reciprocal = same as reflexive se)

Do so (pro-verb)

Juan lo hizo (lo = pronoun, hizo = verb)

One...the other

uno...el otro

Null subject in coordinated clause

Juan vino y ___ se fue (null subject, same referent)

Binding domain (reflexive must have local antecedent)

Juan dijo que Pedro se vio a sí mismo (sí mismo = Pedro, NOT Juan)

Examples

John said he would come

John said that he would come (he = John or other)

John saw himself

John saw himself (himself = reflexive)

John's book and Mary's book

John's book and Mary's (Mary's = possessive pronoun)

Each other

John and Mary see each other (each other = reciprocal)

Do so (pro-verb)

John did so (so = pro-form)

One...the other

one...the other

Null subject in coordinated clause

John came and he left (he = same or different)

Binding domain (reflexive must have local antecedent)

John said that Peter saw himself (himself = Peter, NOT John)

Examples

John said he would come

Yuēhànshuōhuìlái ( ambiguous)

John saw himself

Yuēhànkànjiàn ( = reflexive)

John's book and Mary's book

Yuēhàndeshūde (de = possessive marker, noun omitted)

Each other

Yuēhànxiāngkàn (xiāng = reciprocal)

Do so (pro-verb)

Yuēhànzhèmezuòle (zhè = so, zuò = do)

One...the other

ge...lìngge

Null subject in coordinated clause

Yuēhànláileyòuzǒule ( explicit or null)

Binding domain (reflexive must have local antecedent)

Yuēhànshuōkànjiàn ( = Peter, NOT John)

Comparison at a glance

Grammar concepts Spanish English Chinese
John said he would come Juan dijo que él vendría (él optional, ambiguous)John said that he would come (he = John or other)Yuēhànshuōhuìlái ( ambiguous)
John saw himself Juan se vio a sí mismo (se = reflexive, sí mismo = emphatic)John saw himself (himself = reflexive)Yuēhànkànjiàn ( = reflexive)
John's book and Mary's book el libro de Juan y el de María (el de = pronoun)John's book and Mary's (Mary's = possessive pronoun)Yuēhàndeshūde (de = possessive marker, noun omitted)
Each other Juan y María se ven (reciprocal = same as reflexive se)John and Mary see each other (each other = reciprocal)Yuēhànxiāngkàn (xiāng = reciprocal)
Do so (pro-verb) Juan lo hizo (lo = pronoun, hizo = verb)John did so (so = pro-form)Yuēhànzhèmezuòle (zhè = so, zuò = do)
One...the other uno...el otroone...the otherge...lìngge
Null subject in coordinated clause Juan vino y ___ se fue (null subject, same referent)John came and he left (he = same or different)Yuēhànláileyòuzǒule ( explicit or null)
Binding domain (reflexive must have local antecedent) Juan dijo que Pedro se vio a sí mismo (sí mismo = Pedro, NOT Juan)John said that Peter saw himself (himself = Peter, NOT John)Yuēhànshuōkànjiàn ( = Peter, NOT John)

Side-by-side comparison

Grammar concepts Spanish English Chinese
John said he would come Juan dijo que él vendría (él optional, ambiguous)John said that he would come (he = John or other)Yuēhànshuōhuìlái ( ambiguous)
John saw himself Juan se vio a sí mismo (se = reflexive, sí mismo = emphatic)John saw himself (himself = reflexive)Yuēhànkànjiàn ( = reflexive)
John's book and Mary's book el libro de Juan y el de María (el de = pronoun)John's book and Mary's (Mary's = possessive pronoun)Yuēhàndeshūde (de = possessive marker, noun omitted)
Each other Juan y María se ven (reciprocal = same as reflexive se)John and Mary see each other (each other = reciprocal)Yuēhànxiāngkàn (xiāng = reciprocal)
Do so (pro-verb) Juan lo hizo (lo = pronoun, hizo = verb)John did so (so = pro-form)Yuēhànzhèmezuòle (zhè = so, zuò = do)
One...the other uno...el otroone...the otherge...lìngge
Null subject in coordinated clause Juan vino y ___ se fue (null subject, same referent)John came and he left (he = same or different)Yuēhànláileyòuzǒule ( explicit or null)
Binding domain (reflexive must have local antecedent) Juan dijo que Pedro se vio a sí mismo (sí mismo = Pedro, NOT Juan)John said that Peter saw himself (himself = Peter, NOT John)Yuēhànshuōkànjiàn ( = Peter, NOT John)

Examples in context

John said he would come

Spanish

Juan dijo que él vendría (él optional, ambiguous)

English

John said that he would come (he = John or other)

Chinese

Yuēhànshuōhuìlái ( ambiguous)

John saw himself

Spanish

Juan se vio a sí mismo (se = reflexive, sí mismo = emphatic)

English

John saw himself (himself = reflexive)

Chinese

Yuēhànkànjiàn ( = reflexive)

John's book and Mary's book

Spanish

el libro de Juan y el de María (el de = pronoun)

English

John's book and Mary's (Mary's = possessive pronoun)

Chinese

Yuēhàndeshūde (de = possessive marker, noun omitted)

Each other

Spanish

Juan y María se ven (reciprocal = same as reflexive se)

English

John and Mary see each other (each other = reciprocal)

Chinese

Yuēhànxiāngkàn (xiāng = reciprocal)

Do so (pro-verb)

Spanish

Juan lo hizo (lo = pronoun, hizo = verb)

English

John did so (so = pro-form)

Chinese

Yuēhànzhèmezuòle (zhè = so, zuò = do)

One...the other

Spanish

uno...el otro

English

one...the other

Chinese

ge...lìngge

Null subject in coordinated clause

Spanish

Juan vino y ___ se fue (null subject, same referent)

English

John came and he left (he = same or different)

Chinese

Yuēhànláileyòuzǒule ( explicit or null)

Binding domain (reflexive must have local antecedent)

Spanish

Juan dijo que Pedro se vio a sí mismo (sí mismo = Pedro, NOT Juan)

English

John said that Peter saw himself (himself = Peter, NOT John)

Chinese

Yuēhànshuōkànjiàn ( = Peter, NOT John)

Key Takeaways

Spanish: Pro-drop allows null subjects with anaphoric interpretation. Reflexive and reciprocal share the se form. Clitics (lo, la, le) are used for o...

English: Non-pro-drop; pronouns required. Reflexives (myself, yourself) are distinct from non-reflexives. Each other marks reciprocity.

Chinese: Pro-drop in discourse. Reflexives use 自zì己jǐ preceded by a pronoun. Reciprocals use 互hù相xiāng. No grammatical gender on pronouns.

Key concepts compared: John said he would come, John saw himself, John's book and Mary's book.

Last updated: June 4, 2026