GrammarNavigator

Temas

Intermediate

Elipsis y Omisión

Cómo se omiten sujetos, objetos y verbos en español, inglés y chino.

Comparar idiomas

El chino omite sujetos, objetos e incluso verbos libremente cuando el contexto es claro. El español omite sujetos mediante pro-drop. El inglés omite muy poco y requiere sujetos explícitos.

Ejemplos

Omisión del sujeto

Muy común (pro-drop)

Omisión del objeto

Posible con clíticos

Omisión del verbo

Muy rara

Omisión del copula

Nunca

Responder preguntas

Sí / No / A veces

Elipsis coordinada

Posible (Juan compró pan y María queso)

Sluicing (No sé por qué)

No sé por qué

Elipsis del VP (Creo que sí)

Creo que sí / Creo que no

Ejemplos

Omisión del sujeto

Muy rara (solo imperativos)

Omisión del objeto

Rara (solo anáfora)

Omisión del verbo

Muy rara (respuestas elípticas)

Omisión del copula

Nunca

Responder preguntas

Yes / No / Sometimes

Elipsis coordinada

Posible (John bought bread and Mary cheese)

Sluicing (No sé por qué)

I don't know why

Elipsis del VP (Creo que sí)

I think he will / I think he won't

Ejemplos

Omisión del sujeto

Muy común (depende del contexto)

Omisión del objeto

Muy común (depende del contexto)

Omisión del verbo

Común en respuestas y oraciones coordinadas

Omisión del copula

Común en habla casual (xuéshēng = Yo [soy] estudiante)

Responder preguntas

duì / duì / shì / shì / yǒu / méiyǒu

Elipsis coordinada

Muy común (mǎileshūmǎile = mǎileshū)

Sluicing (No sé por qué)

zhīdào (elipsis de sujeto + objeto)

Elipsis del VP (Creo que sí)

juédehuì / juédehuì

Comparación rápida

Conceptos gramaticales Español Inglés Chino
Omisión del sujeto Muy común (pro-drop)Muy rara (solo imperativos)Muy común (depende del contexto)
Omisión del objeto Posible con clíticosRara (solo anáfora)Muy común (depende del contexto)
Omisión del verbo Muy raraMuy rara (respuestas elípticas)Común en respuestas y oraciones coordinadas
Omisión del copula NuncaNuncaComún en habla casual (xuéshēng = Yo [soy] estudiante)
Responder preguntas Sí / No / A vecesYes / No / Sometimesduì / duì / shì / shì / yǒu / méiyǒu
Elipsis coordinada Posible (Juan compró pan y María queso)Posible (John bought bread and Mary cheese)Muy común (mǎileshūmǎile = mǎileshū)
Sluicing (No sé por qué) No sé por quéI don't know whyzhīdào (elipsis de sujeto + objeto)
Elipsis del VP (Creo que sí) Creo que sí / Creo que noI think he will / I think he won'tjuédehuì / juédehuì

Comparación lado a lado

Conceptos gramaticales Español Inglés Chino
Omisión del sujeto Muy común (pro-drop)Muy rara (solo imperativos)Muy común (depende del contexto)
Omisión del objeto Posible con clíticosRara (solo anáfora)Muy común (depende del contexto)
Omisión del verbo Muy raraMuy rara (respuestas elípticas)Común en respuestas y oraciones coordinadas
Omisión del copula NuncaNuncaComún en habla casual (xuéshēng = Yo [soy] estudiante)
Responder preguntas Sí / No / A vecesYes / No / Sometimesduì / duì / shì / shì / yǒu / méiyǒu
Elipsis coordinada Posible (Juan compró pan y María queso)Posible (John bought bread and Mary cheese)Muy común (mǎileshūmǎile = mǎileshū)
Sluicing (No sé por qué) No sé por quéI don't know whyzhīdào (elipsis de sujeto + objeto)
Elipsis del VP (Creo que sí) Creo que sí / Creo que noI think he will / I think he won'tjuédehuì / juédehuì

Ejemplos en contexto

Omisión del sujeto

Español

Muy común (pro-drop)

Inglés

Muy rara (solo imperativos)

Chino

Muy común (depende del contexto)

Omisión del objeto

Español

Posible con clíticos

Inglés

Rara (solo anáfora)

Chino

Muy común (depende del contexto)

Omisión del verbo

Español

Muy rara

Inglés

Muy rara (respuestas elípticas)

Chino

Común en respuestas y oraciones coordinadas

Omisión del copula

Español

Nunca

Inglés

Nunca

Chino

Común en habla casual (xuéshēng = Yo [soy] estudiante)

Responder preguntas

Español

Sí / No / A veces

Inglés

Yes / No / Sometimes

Chino

duì / duì / shì / shì / yǒu / méiyǒu

Elipsis coordinada

Español

Posible (Juan compró pan y María queso)

Inglés

Posible (John bought bread and Mary cheese)

Chino

Muy común (mǎileshūmǎile = mǎileshū)

Sluicing (No sé por qué)

Español

No sé por qué

Inglés

I don't know why

Chino

zhīdào (elipsis de sujeto + objeto)

Elipsis del VP (Creo que sí)

Español

Creo que sí / Creo que no

Inglés

I think he will / I think he won't

Chino

juédehuì / juédehuì

Puntos clave

Español: Lengua pro-drop — los sujetos se omiten libremente. Los objetos pueden omitirse cuando se reemplazan por pronombres clíticos. Los verbos raramente se omiten.

Inglés: No pro-drop. Los sujetos son casi siempre obligatorios. Los objetos pueden omitirse en contextos específicos (elipsis del VP, sluicing). Las estructuras coordinadas permiten cierta elipsis.

Chino: Elipsis extensiva. Los sujetos, objetos, verbos e incluso copulas pueden omitirse cuando el contexto es claro. Esto es lo normal, no la excepción.

Conceptos clave comparados: Omisión del sujeto, Omisión del objeto, Omisión del verbo.

Última actualización: 4 de junio de 2026