GrammarNavigator

Topics

Advanced

Idiomatic Phrases

Common idiomatic expressions that don't translate literally across Spanish, English and Chinese.

Compare languages

Every language has idioms that must be learned as whole units. Literal translation usually fails. Chinese idioms are often four-character set phrases (chéng).

Examples

It's raining cats and dogs

Llover a cántaros / Llueve a mares

Break a leg (good luck)

Mucha mierda (theatre slang)

Kill two birds with one stone

Matar dos pájaros de un tiro

Let the cat out of the bag

Descubrir el pastel / Levantar la liebre

Cost an arm and a leg

Costar un ojo de la cara

Piece of cake (easy)

Pan comido / Es chupado

Once in a blue moon

De higos a brevas / Cada muerte de obispo

Bite the bullet

Afrontar el toro / Apretar los dientes

Examples

It's raining cats and dogs

It's raining cats and dogs

Break a leg (good luck)

Break a leg

Kill two birds with one stone

Kill two birds with one stone

Let the cat out of the bag

Let the cat out of the bag

Cost an arm and a leg

Cost an arm and a leg

Piece of cake (easy)

Piece of cake

Once in a blue moon

Once in a blue moon

Bite the bullet

Bite the bullet

Examples

It's raining cats and dogs

qīngpén (qīngxièpén)

Break a leg (good luck)

jiāyóu (add oil = go for it)

Kill two birds with one stone

jiànshuāngdiāo (one arrow double eagle)

Let the cat out of the bag

lòuxiànle (revealed filling = secret exposed)

Cost an arm and a leg

guìdeyàomìng (expensive to the point of death)

Piece of cake (easy)

xiǎocàidié (small dish one plate = easy)

Once in a blue moon

qiānzǎinánféng (thousand years hard encounter)

Bite the bullet

yǎoqiē齿chǐ (bite teeth grind teeth = endure)

Comparison at a glance

Grammar concepts Spanish English Chinese
It's raining cats and dogs Llover a cántaros / Llueve a maresIt's raining cats and dogsqīngpén (qīngxièpén)
Break a leg (good luck) Mucha mierda (theatre slang)Break a legjiāyóu (add oil = go for it)
Kill two birds with one stone Matar dos pájaros de un tiroKill two birds with one stonejiànshuāngdiāo (one arrow double eagle)
Let the cat out of the bag Descubrir el pastel / Levantar la liebreLet the cat out of the baglòuxiànle (revealed filling = secret exposed)
Cost an arm and a leg Costar un ojo de la caraCost an arm and a legguìdeyàomìng (expensive to the point of death)
Piece of cake (easy) Pan comido / Es chupadoPiece of cakexiǎocàidié (small dish one plate = easy)
Once in a blue moon De higos a brevas / Cada muerte de obispoOnce in a blue moonqiānzǎinánféng (thousand years hard encounter)
Bite the bullet Afrontar el toro / Apretar los dientesBite the bulletyǎoqiē齿chǐ (bite teeth grind teeth = endure)

Side-by-side comparison

Grammar concepts Spanish English Chinese
It's raining cats and dogs Llover a cántaros / Llueve a maresIt's raining cats and dogsqīngpén (qīngxièpén)
Break a leg (good luck) Mucha mierda (theatre slang)Break a legjiāyóu (add oil = go for it)
Kill two birds with one stone Matar dos pájaros de un tiroKill two birds with one stonejiànshuāngdiāo (one arrow double eagle)
Let the cat out of the bag Descubrir el pastel / Levantar la liebreLet the cat out of the baglòuxiànle (revealed filling = secret exposed)
Cost an arm and a leg Costar un ojo de la caraCost an arm and a legguìdeyàomìng (expensive to the point of death)
Piece of cake (easy) Pan comido / Es chupadoPiece of cakexiǎocàidié (small dish one plate = easy)
Once in a blue moon De higos a brevas / Cada muerte de obispoOnce in a blue moonqiānzǎinánféng (thousand years hard encounter)
Bite the bullet Afrontar el toro / Apretar los dientesBite the bulletyǎoqiē齿chǐ (bite teeth grind teeth = endure)

Examples in context

It's raining cats and dogs

Spanish

Llover a cántaros / Llueve a mares

English

It's raining cats and dogs

Chinese

qīngpén (qīngxièpén)

Break a leg (good luck)

Spanish

Mucha mierda (theatre slang)

English

Break a leg

Chinese

jiāyóu (add oil = go for it)

Kill two birds with one stone

Spanish

Matar dos pájaros de un tiro

English

Kill two birds with one stone

Chinese

jiànshuāngdiāo (one arrow double eagle)

Let the cat out of the bag

Spanish

Descubrir el pastel / Levantar la liebre

English

Let the cat out of the bag

Chinese

lòuxiànle (revealed filling = secret exposed)

Cost an arm and a leg

Spanish

Costar un ojo de la cara

English

Cost an arm and a leg

Chinese

guìdeyàomìng (expensive to the point of death)

Piece of cake (easy)

Spanish

Pan comido / Es chupado

English

Piece of cake

Chinese

xiǎocàidié (small dish one plate = easy)

Once in a blue moon

Spanish

De higos a brevas / Cada muerte de obispo

English

Once in a blue moon

Chinese

qiānzǎinánféng (thousand years hard encounter)

Bite the bullet

Spanish

Afrontar el toro / Apretar los dientes

English

Bite the bullet

Chinese

yǎoqiē齿chǐ (bite teeth grind teeth = endure)

Key Takeaways

Spanish: Rich idiom system, often with vivid imagery. Many relate to food, animals, and religion. Regional variation is significant.

English: Extensive idiom inventory, many from sports, sailing, and Shakespeare. Phrasal verbs function as idiomatic units.

Chinese: Has a unique system of four-character idioms (成chéng语yǔ chéngyǔ) that are mandatory for educated speech. These often reference historical or...

Key concepts compared: It's raining cats and dogs, Break a leg (good luck), Kill two birds with one stone.

Last updated: June 4, 2026