Topics
AdvancedDative Shift & Indirect Objects
How objects are reordered when an indirect object is present in Spanish, English and Chinese.
Compare languages
English freely shifts indirect objects before or after direct objects (give John a book / give a book to John). Spanish marks the indirect object with 'a' and is less flexible. Chinese uses 给 as a coverb or serial verb.
Overview
Dative shift refers to the alternation between two object orders: give someone something / give something to someone.
- Spanish: Indirect objects are marked with a. Clitic pronouns (le, les) double the full noun phrase in most dialects. Dative shift in the English sense does not exist; the order is more fixed.
- English: Highly productive dative alternation. Both give John a book and give a book to John are grammatical with somewhat different information structures. Many verbs allow this shift.
- Chinese: Uses 给 as a verb meaning “give” or a coverb introducing the recipient. Benefactive actions use 给 before the verb.
Spanish
A + indirect object
Spanish marks indirect objects with the preposition a:
- Di un libro a Juan. (I gave a book to Juan.)
- Escribí una carta a María. (I wrote a letter to María.)
- Compré un regalo a mi madre. (I bought a gift for my mother.)
Note: This a is the dative marker, not the personal a used for direct objects.
Indirect object clitics
| Person | Clitic |
|---|---|
| me | me |
| te | te |
| le | him/her/you (formal) |
| nos | us |
| os | you (plural, Spain) |
| les | them / you (plural) |
- Le di un libro. (I gave him/her a book.)
- Nos escribió una carta. (He wrote us a letter.)
- Les compré regalos. (I bought them gifts.)
Clitic doubling
In most dialects, the indirect object clitic doubles a full NP:
- Le di un libro a Juan. (I gave a book to Juan.)
- Le escribí una carta a María. (I wrote a letter to María.)
- Les compré regalos a los niños. (I bought the children gifts.)
Obligatory with: animate, specific indirect objects.
Leísmo: In some dialects, le replaces lo as a direct object for animate males:
- Veo a Juan. (standard: lo veo)
- Veo a Juan. (leísta: le veo — Peninsular Spain)
No dative shift
Spanish does not freely alternate object order like English:
- Di un libro a Juan. (normal)
- ❌ Di a Juan un libro. (marginal; requires very specific context)
Fronting for emphasis:
- A Juan le di un libro. (To Juan I gave a book.)
- Un libro se lo di a Juan. (A book I gave to Juan.)
Double object clitics
When both IO and DO are clitics:
- Me lo dio. (He gave it to me.)
- Te lo envié. (I sent it to you.)
- Se lo di. (I gave it to him/her. — le → se before lo)
Benefactive para
- Compré un regalo para María. (I bought a gift for María.)
- Hice la cena para ellos. (I made dinner for them.)
Note: Para is used when the action is done on behalf of or for the benefit of someone, not necessarily transferred to them.
English
Double object construction (dative shift)
Verb + indirect object + direct object:
- I gave John a book.
- I told him the news.
- She bought me a coffee.
- He taught us French.
- They showed me the way.
Prepositional dative
Verb + direct object + to/for + indirect object:
- I gave a book to John.
- I told the news to him.
- She bought a coffee for me.
- He taught French to us.
- They showed the way to me.
Semantic differences
| Construction | Implication |
|---|---|
| give John a book | John is the intended possessor |
| give a book to John | transfer to John’s location/possession |
| bake me a cake | make a cake for me to have |
| bake a cake for me | make a cake on my behalf |
Verbs that allow dative shift
| Verb | Double object | Prepositional |
|---|---|---|
| give | give me it | give it to me |
| send | send her flowers | send flowers to her |
| show | show him the photo | show the photo to him |
| tell | tell us a story | tell a story to us |
| offer | offer them jobs | offer jobs to them |
| teach | teach me Spanish | teach Spanish to me |
| bake | bake me a cake | bake a cake for me |
| buy | buy her a dress | buy a dress for her |
| make | make him dinner | make dinner for him |
Verbs that do NOT allow dative shift
| Verb | Correct | Incorrect |
|---|---|---|
| donate | donate money to charity | ❌ donate charity money |
| explain | explain the problem to me | ❌ explain me the problem |
| describe | describe the scene to her | ❌ describe her the scene |
| report | report the theft to police | ❌ report police the theft |
| announce | announce the news to us | ❌ announce us the news |
Pronoun restrictions
- Give it to me. (natural)
- Give me it. (awkward for many speakers)
- Give me that. (natural — demonstrative, not pronoun)
Heavy NP shift: Long direct objects prefer the prepositional dative:
- I gave John the book. (short DO)
- I gave the book to John. (short DO)
- I gave to John every book I had ever read. (long DO — heavy NP shift)
Chinese
给 as verb (give)
- 我给他一本书。(I gave him a book.)
- 他给我钱。(He gave me money.)
给 as coverb (for/to)
给 introduces the recipient:
- 我买了一个礼物给他。(I bought a gift for him.)
- 我告诉了一个消息给他。(I told a piece of news to him.)
给 + person + verb (benefactive)
- 我给他做饭。(I cook for him.)
- 我给他买衣服。(I buy clothes for him.)
- 给我看看。(Show me. — give me [to] look)
- 给我听听。(Let me hear.)
把 + DO + 给 + recipient
- 我把书给他了。(I gave the book to him.)
- 我把消息告诉他了。(I told him the news.)
Double object without 给
Some Chinese verbs take double objects directly:
- 我教他中文。(I teach him Chinese.)
- 我问他一个问题。(I asked him a question.)
- 我告诉他一件事。(I told him something.)
No clitic doubling
Chinese does not double objects with pronouns:
- ✅ 我给他书。(I gave him the book.)
- ❌ 我给他给书。(redundant and wrong)
Comparison at a glance
| Feature | Spanish | English | Chinese |
|---|---|---|---|
| IO marker | a (preposition) | to / for (preposition) | 给 (coverb/verb) |
| Dative shift | Limited | Very productive | Limited |
| Clitic doubling | Yes (IO obligatory) | No | No |
| Double object clitics | Yes (me lo, se lo) | Awkward (give me it) | Object drop instead |
| Benefactive | para | for | 给 + person + verb |
| Order flexibility | A + IO at end | IO-DO or DO-to-IO | DO-给-IO or 给-IO-DO |
Examples in context
I gave him a book
- ES: Le di un libro. / Se lo di.
- EN: I gave him a book. / I gave a book to him.
- ZH: 我给他一本书。
She bought me a coffee
- ES: Me compró un café.
- EN: She bought me a coffee. / She bought a coffee for me.
- ZH: 她给我买了咖啡。
Show me the way
- ES: Muéstrame el camino.
- EN: Show me the way. / Show the way to me.
- ZH: 告诉我怎么走。
Common mistakes
-
English speakers learning Spanish: Di un libro Juan → Di un libro a Juan (a required)
-
English speakers learning Spanish: Di a Juan un libro → Di un libro a Juan (limited dative shift)
-
Spanish speakers learning English: Explain me the problem → Explain the problem to me
-
English speakers learning Chinese: 我给书给他 → 我把书给他了 or 我给他一本书
Related topics
- Direct/Indirect Objects: How objects are structured
- Prepositions: How prepositions mark objects
- Clitics: How pronoun clitics work in Spanish
- Word Order: How object order varies
Examples
I gave John a book
Le di un libro a Juan (a required)
I gave a book to John
Le di un libro a Juan
Dative shift (alternation)
Limited (clitic doubling)
I bought Mary a gift
Le compré un regalo a María
I told him the news
Le dije la noticia
Double object clitics
Me lo dio (IO-DO-verb)
A personal (indirect object marker)
a (dative marker)
Clitic doubling with IO
Le di el libro a Juan (a Juan doubled by le)
Examples
I gave John a book
I gave John a book (dative shifted)
I gave a book to John
I gave a book to John (prepositional)
Dative shift (alternation)
Very productive (John the book / the book to John)
I bought Mary a gift
I bought Mary a gift (benefactive)
I told him the news
I told him the news
Double object clitics
He gave it to me / He gave me it (awkward)
A personal (indirect object marker)
to (preposition)
Clitic doubling with IO
I gave Juan the book (no doubling)
Examples
I gave John a book
我给了约翰一本书
I gave a book to John
我给了一本书给约翰
Dative shift (alternation)
Limited (给 + recipient must be clear)
I bought Mary a gift
我给玛丽买了一个礼物
I told him the news
我告诉他这个消息
Double object clitics
他给我了 (object omitted if clear)
A personal (indirect object marker)
给 (coverb / verb)
Clitic doubling with IO
我给他给了一本书 (redundant)
Comparison at a glance
| Grammar concepts | Spanish | English | Chinese |
|---|---|---|---|
| I gave John a book | Le di un libro a Juan (a required) | I gave John a book (dative shifted) | 我给了约翰一本书 |
| I gave a book to John | Le di un libro a Juan | I gave a book to John (prepositional) | 我给了一本书给约翰 |
| Dative shift (alternation) | Limited (clitic doubling) | Very productive (John the book / the book to John) | Limited (给 + recipient must be clear) |
| I bought Mary a gift | Le compré un regalo a María | I bought Mary a gift (benefactive) | 我给玛丽买了一个礼物 |
| I told him the news | Le dije la noticia | I told him the news | 我告诉他这个消息 |
| Double object clitics | Me lo dio (IO-DO-verb) | He gave it to me / He gave me it (awkward) | 他给我了 (object omitted if clear) |
| A personal (indirect object marker) | a (dative marker) | to (preposition) | 给 (coverb / verb) |
| Clitic doubling with IO | Le di el libro a Juan (a Juan doubled by le) | I gave Juan the book (no doubling) | 我给他给了一本书 (redundant) |
Select at least one language to view comparisons
Side-by-side comparison
| Grammar concepts | Spanish | English | Chinese |
|---|---|---|---|
| I gave John a book | Le di un libro a Juan (a required) | I gave John a book (dative shifted) | 我给了约翰一本书 |
| I gave a book to John | Le di un libro a Juan | I gave a book to John (prepositional) | 我给了一本书给约翰 |
| Dative shift (alternation) | Limited (clitic doubling) | Very productive (John the book / the book to John) | Limited (给 + recipient must be clear) |
| I bought Mary a gift | Le compré un regalo a María | I bought Mary a gift (benefactive) | 我给玛丽买了一个礼物 |
| I told him the news | Le dije la noticia | I told him the news | 我告诉他这个消息 |
| Double object clitics | Me lo dio (IO-DO-verb) | He gave it to me / He gave me it (awkward) | 他给我了 (object omitted if clear) |
| A personal (indirect object marker) | a (dative marker) | to (preposition) | 给 (coverb / verb) |
| Clitic doubling with IO | Le di el libro a Juan (a Juan doubled by le) | I gave Juan the book (no doubling) | 我给他给了一本书 (redundant) |
Select at least one language to view comparisons
Examples in context
I gave John a book
Spanish
Le di un libro a Juan (a required)
English
I gave John a book (dative shifted)
Chinese
我给了约翰一本书
I gave a book to John
Spanish
Le di un libro a Juan
English
I gave a book to John (prepositional)
Chinese
我给了一本书给约翰
Dative shift (alternation)
Spanish
Limited (clitic doubling)
English
Very productive (John the book / the book to John)
Chinese
Limited (给 + recipient must be clear)
I bought Mary a gift
Spanish
Le compré un regalo a María
English
I bought Mary a gift (benefactive)
Chinese
我给玛丽买了一个礼物
I told him the news
Spanish
Le dije la noticia
English
I told him the news
Chinese
我告诉他这个消息
Double object clitics
Spanish
Me lo dio (IO-DO-verb)
English
He gave it to me / He gave me it (awkward)
Chinese
他给我了 (object omitted if clear)
A personal (indirect object marker)
Spanish
a (dative marker)
English
to (preposition)
Chinese
给 (coverb / verb)
Clitic doubling with IO
Spanish
Le di el libro a Juan (a Juan doubled by le)
English
I gave Juan the book (no doubling)
Chinese
我给他给了一本书 (redundant)
Select at least one language to view comparisons
Key Takeaways
Spanish: Indirect objects are marked with a. Clitic pronouns (le, les) double the full noun phrase in most dialects. Dative shift in the English sens...
English: Highly productive dative alternation. Both give John a book and give a book to John are grammatical with somewhat different information stru...
Chinese: Uses 给gěi as a verb meaning "give" or a coverb introducing the recipient. Benefactive actions use 给gěi before the verb.
Key concepts compared: I gave John a book, I gave a book to John, Dative shift (alternation).
Read this first
Last updated: June 4, 2026